ロシア語(16)

Слава человеку, не поддающемуся искушению. Бог испытывает всякого: одного богатством, другого бедностью; богатого  ― откроет ли он руку нуждающемуся, бедного же ― снесёт ли он безропотно, с покорностью свои страдания. Талмуд. 

誘惑に屈しない人に光栄あれ。神はあらゆる人を試される。ある者は富により、またある者は貧困によって。富者は、彼が困窮せる人に手を開くかどうか、と。また、貧者は、彼が不平を言わず、従順にその苦しみを耐え忍ぶかどうか、と。 タルムード

ロシア語(15)

  Всё то, чем люди так восхищаются, всё, ради приобретения чего они так волнуются и хлопочут, всё это не приносит им и малейшего счастья. Покуда люди хлопочут, они думают, что благо их в том, чего они домогаются. Но лишь только они получают желаемое, они опять начинают волноваться, сокрушаться и завидовать тому, чего у них ещё нет. Не удовлетворением своих праздных желаний достигается спокойствие, но, наоборот, избавлением себя от таких желаний.


  Если хочешь увериться в том, что это правда, то приложи к освобождению себя от своих пустых желаний хоть наполовину  столько же труда, сколько ты до сих пор тратил на их исполнение, и ты сам скоро увидишь, что, поступая так, ты получишь гораздо больше покоя и счастья.

По Эпитеку

人々がかくも夢中になり、それを手に入れるために、あくせく奔走しているものは、どれも人々にわずかの幸福ももたらしはしない。人々は奔走しているあいだは、自分の幸せは欲しがっているものの中にあると思っている。しかし望みのものを手に入れるや、人々はまだ手に入れていないもののためにあくせくし、悲嘆に暮れ、うらやみ始めるのだ。心の平安はむなしい望みを叶えることによってではなく、その反対に、そうした望みから自分を解放することによって得られるのである。

このことの正しさを確信したいなら、これまで無意味な願いをかなえるのに費やしてきた努力のせめて半分を、それらから自分を自由にするために当ててみよ。そうすれば、そうすることによって、はるかに大きな安心と幸福が手に入ることがすぐにわかるだろう。

エピクトスによる